电脑版
首页

搜索 繁体

德拉库拉伯爵(2/2)

“哈,”面包师的老婆笑着说“伯爵真有意思。”

“嘿嘿——他真有意思,雅斯洛夫。”

“在橱里面?”

“什么,德拉库拉?”

大家面面相觑,耸耸肩膀。酒倒好了,他们都举杯共饮。

“没错,可是…”

光泻橱,令这个鬼惊声尖叫。在四个在场之人前,他慢慢变成一骷髅,然后化为粉末。面包师的老婆弯腰看着橱地板上那堆白灰大声说:“这么着,他是不是不来吃晚饭了?”

“不了,你们喝吧。我在这里有事。”

“你好,雅斯洛夫。我希望我和卡娅没打扰你吧?”

“嗯,他在这儿。来吧,德拉库拉伯爵!”

“没有,”面包师的老婆和气地说“我一直跟雅斯洛夫说挖一个,可他从来听不去。这个雅斯洛夫啊,偏偏是我丈夫。”

“噢,瞧,孩他妈,”面包师说“日肯定是完了。太来了。”

“在橱里。”面包师抱歉地说。

“什么窗帘?”面包师问

“不行——好了——相信我的话。就让我待这儿吧。我好,真的。”

“快儿,”面包师耐着橱门。“够了够了,市长在这儿。”

“对,别让我坏了你们的兴致。我能听见你们说什么,我有什么想说的也会说。”

“当然没有,市长先生。来吧,德拉库拉伯爵!有客人了!”

“我可以告诉你们,我很喜这个橱。”

“这么早的时候很难见到他。事实上,我不记得什么时候白天见过他。”

“没有是吧?什么事啊。你们这个破地方有地下室吧?”

妈哪儿?”

“噢,伯爵,来吧。别这么荒唐了。”德拉库拉在橱里面闷声闷气地说:

“没错,”德拉库拉说着砰地一声关上前门。“我决定留下来。快把窗帘拉下来——快!都动手!”

“没什么,没什么,继续说吧。”

来吧!快儿!”面包师的老婆越来越不耐烦。

“他在哪儿?”卡娅问,她不知是不是该笑声。

这样过了一阵,直到市长再也无法忍受,他一边行把橱柜门拉开,一边喊:“好了,德拉库拉。我一直觉得你是个成熟的人,别这么胡闹了。”

“没错,”面包师说“不可思议。”

这时,市长和他太太卡娅来了。他们路过这儿,决定来看看他们的好朋友面包师两

“可不是,吓死人。”橱柜里传一个声音。

“真的?”市长问。

“您刚去过了,德拉库拉伯爵。我跟孩他妈还笑呢。”

“啊——伯爵真有意思。”

来吧,德拉库拉,”市长大人喊“我们喝一杯。”

“我快透不过来气了。橱呢?”

“我知,我知…好像奇怪,不过我待这里面开心的。前不久我还跟赫斯太太说,给我找个好橱,我可以一待就是几个钟。赫斯太太,这个女人可。长得胖,不过可…哎,你们吗不先走,太落山后再来找我吧。噢,拉蒙娜,拉嗒嗒得嗒嗒得,拉蒙娜…”

“哎,我在橱里待着。七半敲门。”伯爵说完钻橱,砰地一声关上了门。

“我知您喜,”德拉库拉勉笑了一声说“别拦我。”最后他打开前门,可他已经没时间了。

“伯爵在这儿?”市长惊讶地问。

“对,您绝对猜不到他在哪儿。”面包师的老婆说。

“今天的日真刺激,”市长说着抿了一酒。

“德拉库拉伯爵,别再开玩笑了,我们已经笑得没法了。”

热门小说推荐

最近更新小说