繁体
“它朝我哼哼。”罗杰说“那是表示
激。”
绕过横枝的铁链,一个链环一个链环往下移。木筏渐渐贴
了小象的肚
。
他看看哈尔,以为他一定也在取笑他。然而哈尔的脸上没有一丝笑容。
小象的一条
离开了地面,接着另一条,第三条,最后四条
全都离开了地面,在空中舞动着。
对,有了,他有主意了。为什么没有早想到呢?
小象猛的打了个大嗝,令人讨厌的气呼的一声冲了
来。
“
里,把卡车开来这里,让它的尾扳离‘大小
’约五英尺。”
此时,小象的全
重量都压在木筏上。再胀的气也受不了这样的压力。
人们不再笑话罗杰,而是和他一起衷心地开怀大笑。一场多
采的表演。
好一个聪明的办法!但是罗杰没有考虑到小象的重量。那些队员们使劲地拉,
上绷起了青
,还是不能把小象完全拉离地面。小象反而叫得更厉害了,一英里之外都能听到它痛苦的喊声。
“这样不行,”罗杰说“快放下来。”
的秤盘。
“你会想到的。”哈尔这才
了笑容。
看得
,小象立刻舒服了。它不再
,只是发
低低的哼叫声。
使罗杰最为
动的是他哥哥拍着他肩膀说的既简短而又有份量的话:“好样的!”
他们为这样一位小主人
到骄
。他们对他成功的喜悦也
染了罗杰,他也
到很
兴。
哈尔的话给了罗杰很大的鼓励,他绞尽脑
想着。他该怎么
呢?哈尔说稍微改变一下,怎么个变法?他所需要的是用更大的力去拉链
,但是他的人已经尽力了。
“再往前开一
,
里。慢
,好,再往前一些。”
“不要
气。”他说“你的想法是对的,只要再稍稍改变一下就成功了。我想你已经知
该怎么
的了。”
卡车停在适当的位置上,链
一下
就拴在车上。
“四
驱动,”罗杰指挥
里“好,再往前。慢
!当心!”
当小象被放下,人造肩膀也拿走后,它
上表
它的
激之情。一
没错,它用
轻轻
着罗杰,又碰碰博,
咙
发
低沉的咕咕声,表示它的满意和
。
“这不叫
哼哼,”哈尔说“而是一
接近表示满意和喜悦的叫声。”
“怎么个变法?”罗杰问。
拉着链
的人
兴地放下链
,跑到草地上休息去了。有几个队员笑起来,一些瓦社西和俾格米人也跟着笑了起来。罗杰的脸刷的一下红了,他觉得自己
了一件蠢事。