繁体
“你们这样
得好”我说“是我爸爸在那一边,最好请你们劳驾帮个忙,把木筏
拖到有灯光的岸边,他有病——跟我妈和玛丽·安一个样。”
听到杰姆说
这样的话来,我非常难过。这也是杰姆太不自
才说
了这样的话。我的良心从我心里煽起的火正越煽越旺,到后来,我对我自己的良心说:“别再怪罪我吧——还来得及呢——见灯光,我就划过去,上岸,去告发他。”于是我
上觉得满心舒坦,很
兴,
轻得像一
羽
似的。我所有的烦恼也都烟消云散了。我继续张望着,看有没有灯光。这时我
兴得要在心里为自己歌唱一曲哩。没有多久,
现了一
灯光。杰姆
呼了起来:
“我们得救啦,赫克,我们得救啦!
起来,立个正,大好的开罗终于到啦<!--script>“历史”中的“布哈林”
“上面有人么?”
“孩
,你这是在撒谎。你爸爸究竟是怎么一回事啊。老老实实地回答,这样对你也好。”
“嗯,这可真是卑鄙万分啦。而且很怪。再说,好孩
,你爸爸究竟是怎么一回事啊?”
“我把小舟划过去,看一看,杰姆。你要知
,也许还不是呢。”
他
将起来,
好了小舟,把他的旧上衣放在船肚里,好叫我坐在上面。他把桨递给了我。在我划的时候,他说:
“是的,先生。”
我说:
“只有一个,先生。”
我刚把小船划开,急着想去告发他,可是他这么一说,我就
气
了个
光。我动作缓慢起来了,也辨不清我心里是
兴呢,还是不
兴。我划了有五十码,杰姆说:
“哦,孩
,我们他妈的忙得很啊。不过我看我们还是得去一趟。来吧——使劲划起来,一块儿去。”
“那边是什么啊?”
“是——是——嗐,也没有什么了不得的。”
“你去啦,你这个对朋友忠心耿耿的赫克。在白人绅士先生里面,你是对我老杰姆唯一守信用的人。”
他们停下来不划了。这一刻,离木筏才只一
儿路了。
“嗯,今晚上逃掉了五个黑
,是上边河湾
上的。你那个人是白人还是黑人?”
听到他这样说,我几乎全
冰凉。在他一生中,在今天以前,他决不敢说
这样的话来。可见当他断定自己快要自由的这一刹那间,他这人的变化有多么大。正是老话说得好:“给黑
一寸,他便要一尺。”我心想,这全只是因为我没有好好地想一想,才会有如此的结果啊。在我的面前,如今正是这么一个黑
,我一直等于在帮着他逃跑,如今竟然这么
骨地说什么他要偷走他的孩
们——这些孩
原本是属于一个我所不认识的人的,而且此人从来也没有害过我啊。
啊,我只觉得心里不是滋味。不过我心想,我还是非得这么
不行——这事我躲不过啊。恰恰在这么一个时刻,开过来一只小船,上面有两个人,手上有枪。他们停了船,我也停了船。他们中有人说: