繁体
胃口。”她警告。
“好。”他答应,并绽开稚气的笑容。他已经在莫家居住快两个星期,而且越来越喜欢他未来的岳父和岳母。他们就像他从来不曾拥有的父母,他们家弥漫的爱和欢笑,是他家里一向缺乏的。莫吉姆是一个仁慈而有智慧的男人。为了增加对查克的了解,他缩短睡眠时间,在棋盘上击败查克,并告诉他许多茱莉和塔德小时候的故事。他对待查克就像他是他的养子,不但警告他必须开始储蓄,也严正地劝告他今后不可以拍任何限制级的电影。莫玛丽则是查克的慈母,不断叮嘱他不可以工作得太辛苦,偶尔派他去镇上办点小事,就像他是她的亲生儿子。
现在,莫玛丽望着他,显然正设法掩饰她的忧虑。“你要我帮你什么忙呢?”查克关怀地问道。“如果是像昨天那样剥更多的洋葱,你就必须再给我一盘饼干。”他开玩笑地补充道。
她斜靠着一张椅子。“不是那样的事情。我需要某个忠告,呃,事实上,是希望让我自己安心。”
“是什么事呢?”查克问道,准备竭尽全力让她感觉安心。
“是茱莉做过的一件事,而且我曾经鼓励她那么做。我需要问你一个假设性的问题,请你用男人的立场回答我。”
查克靠向椅背,给她全部的注意力。“请说。”
“我们重谈的是一个男人,举个例子,像我的丈夫。”她充满罪恶感地说道,查克立刻假设他们要讨论的对象就是莫吉姆。“我们假设他曾经在许久之前跟他的一位长辈发生争执,现在我知道这个长辈非常希望在还来得及的时候消除与他之间的鸿沟,如果我们——茱莉和我——也知道茱莉的婚礼或许是最后——也是最好——的机会,如果我们在没有告诉他的情况下邀请这位亲戚来这里,我们到底是做对了,还是做错了?”
查克不认为茱莉与莫太太的作法是正确的,就在他准备表示他的意见时,莫太太不好意思地补充道:“问题是,我们已经提出邀请了。”
“我明白了,”查克说道,微微一笑“在这种情况下,我们什么都不能做,只能希望会有最好的结果。”
她点点头并站直身躯。“我们也是这样认为。最重要的是,我们不应该心怀怨懑,我们应该原谅那些误会我们的人。”说完后,她转身准备离开书房。
“是的,夫人,我会牢记在心。”查克礼貌地回答。
“叫我妈。”她纠正他,走回来拥抱他,使他感觉他是一个非常特殊的人。“你是一个好人,查克,非常好的一个人。吉姆和我非常高兴你能成为我们家的人。”
一个小时后,在茱莉回来时,她突然变得严肃并略显焦虑。“如果我做了某件你认为是愚蠢或错误的事情,你会因为爱我而原谅我吗?”
“没有另一个男人牵扯在内吗?”
“当然没有!”
“在这种情况下,你会发现我是最能原谅一切的男人。”查克温柔地回答。“不过,要是和其他男人有关,我似乎就无法控制我那狂猛至极的嫉妒。现在,你到底做过什么愚蠢或错误的事情?”
“噢,我没有说我真的做过任何那样的事情,”她规避地说道“这只是一个假设性的问题。我必须去帮妈做晚饭了。”她补充道,突然准备离开。
“你确定没有做错任何事情吗?”